Magyarázatra szorul a cím, tudom.
Egyből a mélyébe csapok (másfél év tömény csigatempó után), olyasmiről fogok írni, amelynek magyar nyelven nincs előzménye, vagy hosszas búvárkodásaim ellenére nem tudok róla. A magyar mellett az olasz és a holland VHS-kultúra sem fekszik az érdeklődési körömön kívül, olasz VHS-kiadókról pedig finoman fogalmazva igencsak hézagos a rendelkezésre álló magyar nyelvű ismeretanyag.
Feltevés: talán mert nem érdekel senkit.
A blog talpra állítása irányába tett tapogatózó lépés valószínűleg olyasmi lesz, mint sötétben belecsűrni a kislábujjunkat az ajtókeretbe/fotel szélébe/ágy lábába, de ami sokak (?) fájdalma, egyes mániákus mazochistáknak talán épphogy öröme lesz. Szemezgetni fogok olasz (és magyar, és holland) VHS-forgalmazók munkásságából, az olasz kiadásokat ugródeszkaként is használva, itt-ott összevetéseket téve az adott filmek és azok alkotói magyarországi jelenlétével (értsd ezalatt: mennyire jellemző, hogy nálunk kijöttek-e adott színész/rendező filmjei, azok videón, DVD-n hozzáférhetőek voltak-e). A magyarországi videoforgalmazás adataihoz a legendás Fénypont videotéka katalógusának továbbfejlesztett változatát veszem alapul. A későbbi, "színmagyar" vhs-cikkeknél a témát szakavatottan kezelő deliria blog (hozsánna neki) anyagaira sűrűn fogok hivatkozni, az ottani képes összegző cikkek megismétlésének, lenyúlásának mindennemű szándéka nélkül.
Első fecskénk a MITEL, mely korántsem egy telefontársaság elnevezése, van több oka is annak, miért pécéztem ki pont őket, ezek fel fognak tűnni, amikor odaértünk (vagy nem).
A TOWN CALLED BASTARD - POKOLI VÁROS (1971)
A Kojak előtti Telly Savalas westernje Robert Shaw és Martin Landau közreműködésével, magyarul is láthattuk, de csak a DVD-korszakban (http://iszdb.hu/?szinkron=4570). Irving Lerner szintén hozzányúlt a filmhez társrendezőként, akinek a Királyi harc a Napért c. munkáját lehet még ismerni. A "főrendező" Robert Parrish szintén napfétisben szenvedett (Utazás a Nap túlsó oldalára), talán akkor ütötte meg a Nap - vagy a guta - mikor a "könnyű" emberek hírében álló Orson Welles-t és Peter Sellers-t terelgette az 1967-es Casino Royale-ban. VHS-en a MOKÉP adta ki Bíbor sivatag, az Intervideo pedig a Marseille-i szerződés című filmjét.
MAGÁNBŰNÖK, KÖZERKÖLCSÖK (1976)
Magyar rendező művének szép nagy kép jár, meg mellé a méteres szégyenérzet, hogy a '76-os Arany Pálmáért versengő Jancsó Miklós-film, botrány ide vagy oda, nem érdemelt meg egy magyarországi VHS-kiadást. DVD-t se nagyon. Kádár Jánosné állítólag nem volt az alkotás nagy rajongója, a Filmátvételi Bizottságon1 valahogy még átsurranó alkotást a gallérjánál fogva visszahúzták a magyar forgalmazásból, a 90-es évek elejéig semmilyen formában nem láthatták a magyar nézők. E témában nem is koptatom a billentyűzetet tovább, mert amit érdemes volt, már leírt ez a cikk (18+ TARTALOM!): https://archivregiidokmozija.blogspot.com/2017/05/maganbunok-kozerkolcsok.html
A NAGY ZABÁLÁS (1973)
Legendás darab, itt azért nem szenvedünk akkora lemaradásban a forgalmazást tekintve - bár annak idején "A nagy érzelmektől jókat lehet zabálni" című francia vígjátékot a magyar mozik jóval előbb hozták be, mint azt a filmet, melynek a címére utalás történik. Mindenesetre van nekünk ODEON-féle vhs-ünk és kitűnő Budapest Film-féle DVD-kiadásunk is. Felhívom a figyelmet a MITEL karikatúrával is támadó borítójára, Jean-Marc Reiser rajzát egy francia plakátról transzplantálták ide. A színészek (Marcello Mastroianni, Michel Piccoli, Ugo Tognazzi, Philippe Noiret, Andrea Ferreol) egyéb filmjei viszonylag tisztességes magyar bemutatót is kaptak, többekre visszatérek majd közülük. Marco Ferreri rendező vhs-en kiadott művei Magyarországon az alábbiak: A hárem, Liza (=A szuka), Szállást kérek, A jövő a nő, I love you, Milyen jóízűek a fehérek, Dillinger halott (utóbbi három szintén Odeon), dvd-n a Budapest Film még kisebb szériát is indított a műveiből. Nem mondok a filmről többet, ha nem láttad, futólépésben irány megnézni.
LE SOLEIL DES VOYOUS (1967)
Francia "caper"-film, tudjuk, amikor egy jól kivitelezett terv (értsd: bűntény) gépezetébe homokszem csúszik, pedig "ezamelólettvolnaazutolsóaztánvisszavonulok". Jean Gabin a főszerepben, az eredeti francia plakáton örömtől sugárzó arccal, filmjeiről itt nem írok, mert nincs annyi karakterem. A feltörekvő angol színésznő Margaret Lee örülhetett, hogy ilyen nagysággal forgat, később bizony adta lejjebb néhány olasz és spanyol produkcióban, és hát aki nőként önként egynél több Jesus Franco-filmben megfordul, az eleve gyanús. Jean Delannoy rendező (1908-2008, amúgy születési, halálozási adatokra tojok magasról, csak ez így olyan szép kerek) Örök visszatérés című 1943-as ősklasszikusát a MOKÉP forgalmazta nálunk, a hosszú karriert magáénak mondható rendezőtől én A torpedó bőre című unortodox kémfilmet csípem (pl. azon nem elhanyagolható okból, hogy magyarra fordítottam e Klaus Kinskit és Michel Constantint is felvonultató opuszt). Felmerülhet a kérdés: miért nem ír ez a marha a MITEL-es film magyar kiadásáról? Na miért?
Feltevés: kinek hiányzott itt még egy caper-film, mikor ezen a szűkebb piacon a padlás is tele volt velük.
KAKKIENTRUPPEN - A KAOTIKUS EZRED (1977)
Filmszörnyszülöttek, előre! Itt most a szatíra paródiájával van dolgunk, de Marino Girolami rendezőnek megbocsátunk (tudok olvasni, a Franco Martinelli csak álnév, és nem az egyetlen Marino papánál) az ilyenekért is, többek között azért, mert az ő gyermeke Enzo Castellari, meg hát voltak egész jó vígjátékai és ő - mármint Franco Martinelli - adta nekünk Maurizio Merli első zsarufilmjét, a Roma violentát, melynél az olasz kiadó: MITEL, magyar kiadó nem van. Szóval a Belga együttes szavaival élve: Te mit(el) parodizálsz? Volt egyszer egy olasz képregényrajzoló, Bonvi, aki tisztelet nélkül kezdett a II. vh-s német katonák bajos ügyeiről képsorokat faragni Sturmtruppen címen. A döbbenet, hogy ez a néha fárasztó humorú anyag a németeknél is sikeres volt2, magam is birtokolok három albumot. A filmeseknek a tettek mezejére kellett lépni, a botránytémákat kitárt karral üdvözlő Salvatore Samperi (kinek Scandalo című művéről jelen cikk írásakor a Moviecops tervez egy terjedelmesebb irománnyal jelentkezni, ha hihetek a kémeimnek) olyan sikeres feldolgozást rittyentett belőle, hogy egyből jött a folytatás. Persze nem kritikai volt a siker. A bárgyú katonai humor olasz módra kitermelte a koppintást is, na ezzel van itt dolgunk, viccesnek szánt jelenésekkel, Hitl...(jaj, majdnem leírtam)től Winston Churchillen, Stanon és Panon át Chaplinig sokan megfordulnak a béna bakák között. A magyarokhoz jelentősen megnyirbált verzió jutott el a Hargita kiadó jóvoltából (a témában lásd: http://deliriahungaria.blogspot.com/2014/05/vhs-archivum-adjatok-vissza-hargitat_18.html), ezt onnan tudom, hogy nemrég tettem szert az ominózus darabra, a játékidő van vagy 65 perc. Nem tudom, mit vágtak ki a német kópiában (Nem mondtam? A Hargita MINDIG a német szinkronos vhs-t vette meg, igényesen átragasztotta két magyar matricával a szöveges részeket, oszt magyar felirattal kínálta portékáját), én a helyből irritáló Gianfranco d'Angelót vágtam volna ki, ő a 70-es, 80-as évek olasz mozijainak egyik mellékterméke.
BLUEBEARD - KÉKSZAKÁLL (1972)
Egy újabb szégyenfolt magyar szempontból. A 70-es évek elején a jobb napokat is látott Edward Dmytryk elhozta kis hazánkba Richard Burtont és egy olyan hölgycsokrot, amely a finnyásakat is meggyőzi (Raquel Welch, Virna Lisi, Marilú Tolo, Agostina Belli, a 2021 januárban elhunyt Nathalie Delon és Sybil Danning), az igazi női főszerep a feleségeit hidegre tevő nemes - e feldolgozásban I. világháborús hős pilóta - sztorijában viszont Joey Heathertoné, ő Anne, az aktuális nej, aki csak-csak rájön, hogy a megnyerő, gáláns, gazdag úriembernek fogadott örök hűség esetében az "örök" nem feltétlenül jelent hosszú távlatokat. Ennio Morricone húzta a talpalávalót, itt és most az operatőrt is kiemeljük Pogány Gábor személyében, lehet skubizni néhány magyarországi helyszínt, csak a magyarországi kiadásért nézném hiába szárazra a szemem, még jó, hogy készült rajongói fordítás (amatőrnek nem nevezem, mert ahhoz meg túl jó). Dmytryktől (le nem írom a nevét többször) a Shalako című westernt bezzeg a MOKÉP és a ZOOM is ki tudta adni és a Zendülés a Caine hadihajón is tékapolcot látott nálunk. Elvileg az Emberi tényező című utolsó rendezésére szintén rátette a kezét a MOKÉP, de aki találkozott ezzel a kiadással, ne tartsa magában! Visszatérve a Kékszakállú várába: szinte egymásnak adják a kilincset a mutatós feleségek szerepében a színésznők, kiknek Magyarországon látható, kapható filmjei száma öööö... számos (Nathalie Delon vagy Marilú Tolo esetében azért szerényebb a felhozatal, a szőke Joey-nál pedig egy, azaz egy film látható nálunk, a Cry Baby). Aki tudja, nézze meg!
HOLOCAUST 2000 avagy RAIN OF FIRE avagy THE CHOSEN (1977)
Nem, nincs magyar változat, pedig kellene. Látványos kudarcokat mindig jó nézegetni ( ...ugye?), bár Ennio Morricone mester zenéje és Kirk Douglas erőfeszítései a főszerepben a mérleg pozitív serpenyőjében találhatók. Nem is reklámozom Douglas egyéb filmjeit, aki nem szereti Spartacust, az ugyanolyan gyanús, mint aki nőként önként több Jesus Franco-filmbe megy haknizni, vagy ezt már mondtam? Alberto De Martino rendező jobban rászorul a reklámra, OK Connery című filmje valami újhullámos szinkronnal elérhető nálunk (kémparódia Sean Connery öccsével, Neil-lel, okéééé?), ő készítette a 60-as évek olasz háborúsfilm-hullámának első darabját (Dalle Ardenne all'inferno, olaszoknál forgalmazta a MITEL, magyaroknál egy partizán-fordító és vidám cimborái), kazettán viszont egyedül Az új maffiafőnök című Telly Savalas-os krimit láthattuk (MOKÉP), ennek a szinkronizálása környékén halt meg szegény Inke László, a "budapesti Kojak"3 - a szinkront már Barbinek Péter fejezte be. A MITEL szerette De Martinót, Il consigliori (Tomas Miliant büntiből visszaküldi Szicíliába az amerikai maffia) és L'anticristo (Ördögűző Xerox-szal kezelve) című műveit is elhelyezték a tékák polcaira, e filmek szolid sikerek voltak a 70-es években. De De Martino többet akart, szebb dalt énekelni - az Ördögűző után az Ómen volt az új sláger, direktorunk pedig összegereblyézett az újabb másoláshoz sok szépet és jót, Isten, Antikrisztus, sivatag, atomenergia, hallucinogén álomjelenetek, szépséges Agostina Belli (Kékszakáll, az megvan?), Kirk még ruhátlankodik is, ha valakit ez hat meg esetleg, de a kassza mégsem csörgött annyira, mint jól esne. Mit csinál ezután az egyszeri rendező? Pumaembert. Pumaembert.4
AVEC LA PEAU DES AUTRES - MÁSOK BŐRÉVEL (1966)
Tessenek megkapaszkodni az Önökhöz legközelebb álló nyakába. Szándékosan hagytam a végére a csemegét: itt a bizonyíték, hogy igen vicces fiúk dolgoztak a MITELnél, elsőre nem is hittem el, amit látok. Az egy dolog, hogy nagy kedvencem, Lino Ventura egyik Jacques Deray által rendezett filmjéről van szó (a másik ilyen a Pillangó a vállon, mellyel azért bensőségesebb viszonyt ápolok), másik dolog, hogy egy kémfilm, és a jobbak közül való. Na de olyat, hogy képrejtvényt tesz a forgalmazó a vhs-borítóra, erre mondom, hogy azt a leborult szivarvégit, az ilyen delikáteszeknek nem tudok ellenállni, engem a MITEL megvett kilóra. Megfejtés az olaszból csak a pizzát és a buongiornót ismerőknek: sí + "A" betű + tengeröböl hajók parkolása céljából + szorzás jel + négyes szám és "S" betű + ájtatos nénik = SCI+A+RADA+PER+4+S+PIE, íme a cím olaszul. Én már a Nagy zabálás-karikatúránál gyanakodtam, hogy itt koncepció bújik a videokiadás mögött. De hogy a filmről is írkodjak még, magyar kiadásról annyit tudok elmondani, hogy háááááát... rajongói fordítás mindenesetre létezik, ha valaki tud tv-bemutatóról vagy netán szinkronról (az iszdb nem tud), szóljon már róla egy szót, nem csak én keresem. Lino Venturáról nem írok, mert szétfeszítené jelen írás kereteit és az olvasók vadászt fogadnának rám, hogy vége legyen az ömlengésnek. Jean Bouise (Bokros Lajos-hasonmásverseny győztese) karakterszínész karrierje a Tintin és a Kék Narancs Haddock kapitányától A nagy kékség és a Nikita című Luc Besson-sikerfilmekig ívelt, fogom még emlegetni. Marilú Tolót meg emlegettem a Kékszakállnál.
A MITEL egykori székhelyén (Milano, Piazza Trento 6) ma a Europ Assistance Italia biztosító működik. Én pedig a még itt maradt érdeklődőket biztosíthatom: itt és most csak a felszínt kapargattuk.5
Források:
https://www.videomuseum.ch/italy-vhs-archiv/video-i-n/mitel-video/
ebay.it
https://www.tapatalk.com/groups/the_cinehound_forum/
Jegyzetek:
1 A Filmátvételi Bizottság (FÁB) "áldásos" tevékenységéről Gál Mihály állított össze vaskos kötetet, időnként idézni fogom.
2 Képes illusztráció erősíti meg a németek igényét az öniróniára - ez pl. a 31. album.
3 Ugye mindenkinek megvan a Kojak Budapesten, Szalkay Sándor kelet-európai (NAGYON kelet-európai) Kojak-interpretációja)?
4 https://www.imdb.com/title/tt0081693/?ref_=nm_flmg_wr_4 Hát a Pumaember nem egy Hamlet. Kicsit talán felülpontozták.
5 A MITEL-es Manhattan Gigolo kapcsán egy igazi elfeledett rendezőről, Amasi Damianiról is lehetett volna szólni, ahogy kimaradt most Ruggero Deodatótól az Atlantisz fosztogatói és a valóban komoly minőséget képviselő A fogoly ítéletre vár, Nanni Loy filmje Alberto Sordival, mely nálunk is kellő időben forgalmazásra került, az olaszoknál szintúgy megjárt több VHS-kiadót.